|
|
|
 |
|
|
|
Página
80 |
|
|
E don di papia
Di tur e donnan ku Dios a duna hende, niun ta mas presioso
ku e don di papia. Santifiká pa e Spiritu Santu, e ta, un poder
pa bon. Ku e lenga nos ta konvensé i persuadí, kuné
nos ta hasi orashon i alabansa na Dios; i dor di dje nos ta pasa pensamentunan
agradabel ku ta papia di e amor dje Redentor. Dor di usa korektamente
e don di papia, e kolportor por sembra e simianan presioso di e bèrdat
den hopi kurason(Testimonies, tomo 6, página 337. Aña
1900).
Mester pone mas atenshon na e kultura di e bos. Nos
por tin konosementu, pero a ménos ku nos sa kon pa usa e bos korektamente,
nos obra lo ta un frakaso. A ménos ku nos por bistí nos
ideanan di un lenguahe apropiá, di kiko nos edukashon ta sirbi?
E konosementu lo ta di poko bentaha a ménos ku nos kultivá
e talento di papia; pero e ta un poder maravioso ora e ta kombiná
ku e kapasidat di papia palabranan sabí i útil, i pa pronunsiá
nan di un manera ku ta yama atenshon (Id., página 383.
Aña 1900).
(101) Hóben i señoritanan,
Dios a pone den boso kurason e deseo di sirbi’E? E ora ei, hasi
tur loke ta posibel pa kultivá e bos te na e máksimo di
boso kapasidat, di manera ku boso por presentá e bèrdat
presioso na otronan den un manera kla (Ibid.).
|
|
|
|
|
|
Página
81 |
|
|
Papia kla i komprendibel
Ora boso ta papia, laga kada palabra ta kompleto i
bon forma, laga kada frase ta kla i komprendibel te na e último
palabra. Hopi hende, ora nan yega na fin di un frase, nan ta baha e tono
di bos, i ta papia den un forma no komprendibel ku ta distruí e
forsa dje pensamentu. E palabranan ku mester ta papiá, mester ta
bisá ku un bos kla i komprendibel, ku énfasis i ekspreshon.
Pero nunka skohe palabranan ku ta duna impreshon ku boso ta sabí.
Kuantu mas simpel boso ta, mihó nan ta komprendé boso palabranan
(Ibid.).
Un kalifikashon indispensabel
E kolportor ku por papia den un forma kla i komprendibel;
riba e méritonan dje buki ku e ta presentá, lo e haña
ku esaki lo resultá den gran ayudo pa haña pedido. E por
tin e oportunidat di lesa un kapítulo, i pa e tono musikal di su
bos i e énfasis poné den e palabranan, por pone ku e esena
presentá ta keda destaká ku tantu klaridat den e mente dje
oyente, manera kos ku e por mira e esena den realidat.
(102) E kapasidat pa papia
ku klaridat i den forma komprendibel, ku tono pleno i amplio, ta balioso
den tur ramo di trabou. E habilidat aki ta indispensabel pa esnan ku ke
ta ministro, evangelista, instruktor bíbliko òf kolportornan.
Esnan ku ta hasi plannan pa drenta den e ramonan aki di trabou, mester
siña usa nan bos di tal manera ku ora nan ta papia ku hende dje
bèrdat, esaki por hasi un impre-shon desidido pa e bon. E bèrdat
no mester wòrdu komprondé malu dor di present’é
na un manera
|
|
|
|
|
|
Página
82 |
|
|
defektuoso (Manual for Canvassers, página 23,24. Aña
1902).
Bisé ku simplesa
Hòmber i muhénan ta dual den skuridat
di eror. Nan ta deseá di sa kiko ta bèrdat. Bisa nan, no
ku palabranan pa gaba, sino ku simplesa di e yunan di Dios (Id.,
página 39,40. Aña 1902).
Palabranan bon eskohí
No sea deskuidá den boso palabranan ora boso
ta entre no kreyentenan, pasobra nan ta husga boso. Studia e instrukshon
ku a keda duná na Nadab i Abiú; e yunan hòmber di
Aaron. Nan “a ofresé Señor kandela straño ku
nunka E la manda nan”. Nan a tuma kandela komun i poné den
nan weanan di sensia. “Awor Nadab i Abiú, yu hòmbernan
di Aaron, kada un a kohe su wea-pa-kandela, i despues di a pone kandela
den nan, nan a pone sensia riba esaki i a ofresé kandela straño
dilanti di Señor, lokual E no a ordená nan. I kandela a
sali for di e presensia di Señor i a kaba ku nan, i nan a muri
dilanti di Señor. E ora ei Moisés a bisa Aaron: “Esaki
ta loke Señor a papia, bisando: ‘Atraves di esnan ku hala
serka Mi lo Mi wòrdu tratá komo (103)
santu, i dilanti di henter e pueblo lo Mi wòrdu honrá.’
”I Aaron a keda ketu.” (Levitiko 10:1-3)
E kolportornan mester kòrda ku nan ta traha huntu
ku Señor pa salba alma, i ku nan no mester introdusí ningun
vulgaridat den Su sirbishi sagrado.
|
|
|
|
|
|
Página
83 |
|
|
Laga nan mente ta yen di pensamentunan puru i santu i ku e palabranan
ta bon eskohí. No stroba e éksito di boso obra dor di pronunsiá
palabranan di poko importansia i deskuidá (Id., página
24. Aña 1902).
Palabranan ku ta konkistá; un kondukta amabel i kortes
Esnan ku ta traha pa Kristu mester ta sin mancha i
di konfiansa, firme manera baranka den nan prinsipionan, i na e mes un
momento nan mester ta bondadoso i kortes. Kortesia ta un di e grasianan
dje Spiritu. Pa traha ku mente humano ta e obra mas grandi ku por a wòrdu
konfia na hende; i esun ku ke tin akseso na e kurasonnan mester obedesé
e rekomendashon: “Sea... miserikordioso, kortes”. Amor ta
logra loke diskushon no por. Pero un momento di arogansia, un kontesta
brutu, un falta di kortesia kristian den algun asuntu sin importansia,
por duna komo resultado pèrdida tantu di amigunan komo di influensia.
E obrero kristian mester hasi esfuerso pa ta loke Kristu
tabata ora E la biba riba e tera aki. E ta nos ehèmpel, no solamente
den Su puresa sin mancha, sino tambe den Su pasenshi, (104)
amabilidat i disposishon pa sirbi. Su bida ta un ilustrashon di bèrdadero
kortesia. Semper E tabatin un mirada bondadoso i un palabra di konsuelo
pa esnan den mester i oprimí. Su presensia tabata hasi e atmósfera
di e hogar mas puru. Su bida tabata manera surde ku tabata obra entre
e elementunan di e sosiedat. Puro i sin mancha, E tabata kana entre esnan
sin konsiderashon, grosero i sin kortesia;
|
|
|
|
|
|
Página
84 |
|
|
entre e publikánonan inhustu i samaritanonan, sòldánan
pagano, kampesinonan brutu i e multitut….
Religion di Hesus ta suavisá tur loke ta duru
i brutu den e genio, i ta suavisá modalnan gròf i violento.
E ta hasi e palabranan amabel i e presensia agradabel. Laga nos siña
di Kristu kon pa kombiná un sentido alto di puresa i integridat
ku un disposishon alegre. Un kristian bondadoso i kortes ta e argumento
mas poderoso ku por presentá na fabor di kristianismo.
Palabranan bondadoso ta manera serena i áwaseru
suave pa e alma. Skritura ta bisa di Kristu, ku e grasia a wòrdu
dramá riba su lepnan, pa E por a “papia palabra di alivio
na esnan kansá”. I Señor ta rekomendá nos:
“Laga boso palabra ta semper yen di grasia,” “pa esnan
ku ta skucha haña grasia”.
Por ta ku algun di esnan ku boso ta den kontakto ku
n’e ta brutu i sin kortesia, pero boso no sea (105)
ménos kortes pa nan kousa. E persona ku ta deseá di tin
rèspèt propio, mester tin kuidou pa no heridá sin
mester esun di otronan. Mester warda e regla aki estriktamente pa ku esnan
mas slo den komprondé, pa esnan ku mas ta kiboká (Obreros
Evangélicos, página 127,128. Aña 1915).
E bos dje Salbador
E bos dje Salbador tabata manera músika den
oreanan di esnan ku tabata kustumbrá na e predikashi monótono
i sin bida di e eskriba i fariseonan. E tabata papia trankil i impreshonante,
hasiendo énfasis riba e palabra ku E tabata deseá pa Su
oyentenan pone spesial atenshon…. E fakultat di papia ta di gran
balor, i mester kultivá e bos pa |
|
|
|
|
|
Página
85 |
|
|
e ta un bendishon pa esnan ku nos ta trata ku n’e (Consejos
para los Maestros, página 183. Aña 1913).
Su palabranan tabata atraé kurasonnan
Nos mester papia di Kristu na esnan ku no konos’É.
Nos mester obra manera Kristu a hasi. Na unda parti ku E tabata: den snoa,
kantu di kaminda, den un boto poko leu di tera, den e komementu dje fariseo
òf na mesa di e publikano, E tabata papia ku e hendenan tokante
kosnan ku ta trata e bida superior. E tabata relashoná e naturalesa
i e kosnan di bida diario ku e palabranan di bèrdat. Kurasonnan
di Su oyentenan tabata (106) halá
na dj’E; pasobra E la kura nan enfermonan, E la konsolá esnan
afligí, i a karga nan yunan chikitu den Su brasa i a bendishoná
nan. Ora E a habri Su boka pa papia, tur atenshon tabata konsentrá
riba dj’E, i kada palabra tabata pa algun alma sabor di bida pa
bida.
Asina nos mester ta. Na unda parti ku nos ta, nos mester
pèrkurá pa probechá e oportunidatnan ku nos ta haña
pa konta otronan di e Salbador. Si nos sigui e ehèmpel di Kristu
den hasi bon, kurasonnan lo habri pa nos manera nan a habri p’E.
No di un manera brutu, sino ku takto move pa e amor dibino, nos por papia
ku nan di Esun ku ta wòrdu “señalá entre dies
mil”, i “esun mas kudishá” (Kantares 5:10,16).
Esaki ta e obra supremo den kua nos por usa e talento di papia. E talento
ei a wòrdu duná na nos pa nos por presentá Kristu
komo e Salbador ku ta pordoná piká (Lecciones Prácticas
del Gran Maestro, página 309,320. Aña 1900).
(107)
|
|
|
|
|